А ознакомление с программой кандидата??? И степень вовлеченности молодежи в процесс голосования. По сути, как Вы им объясняете зачем им надо кого то выбирать???
Музыкальная подложка- песня «Кам Тугезэ» группы Beatles переводится ТАК: Вон неторопливо идёт старый вояка танцующей походкой.
Он может вас сглазить, этот чокнутый фанатик.
Носит волосы до колен,
Должно быть, он — шут, делает, что душе угодно.
Блестящих ботинок не носит, у него грязь под ногтями,
У него ловкие пальцы, он колет себе кокаин.
Он говорит: «Я знаю тебя, а ты знаешь меня».
Всё, что я могу сказать тебе, это — ты должен быть свободным.
Пойдём со мной, прямо сейчас, не отставай!
Если в молодежный парламент с такой песней, тоды… ой
Мagnum как же так? Песня «Come Together» это гимн молодежи 60 годов. Это как сегодня песня Цоя «Мы ждем перемен».Про «Come Together» столько всего написано, что ей действительно целую книгу посвятить надо, и то, все интерпретации текста, в ней едва ли уместятся. По крайней мере о наркотиках там ни слова. Говорят Джон Леннон спер спёр этот лозунг у революционеров.
на здании СГУТиКДа вывешен был плакат: «выборы в молодежный парламент при Городском Городском Собрании Сочи» )))) жаль очень торопилась, не успела запечатлеть)) но настроение поднялось)
А какова цельМолодежного парламента?? До сих ни одного вразумительного ответа я не получила???
Быть поближе к власти? Решать насущные проблемы города???
Или очередной фарс и разводка?
не знаю как в других ВУЗах и СУЗах, но в Сочинском Училище искусств вчера все прошло по-настоящему)с предвыборными программами, агитацией, плакатами кандидатов.у творческих людей еще теплится надежда, что может быть эти ребята помогут хоть чуточку вывести нашу культуру из зада…
Простите, но я не понимаю смысла этого. что это? кузница кадров? курс молодых политиков? обучение по предметам: БАЛАБОЛЬСТВО, ОБЕЩАНИЯ? чем они вообще занимаются? не могу совершенно понять. покажите мне хоть одного депутата молодежного собрания, кто хоть что-то сделал не на словах? ничего против них не имею, но просто я не понимаю и не вижу смысла во всем этом.
и? ссылками кидаться каждый горазд, а вот именно Вы не могли бы мне своими словами объяснить? я, как-бы, тоже еще не старик, можно причислить к молодежи, но я не понимаю и не вижу смысла в этом.
А как вот этот перевод относится к молодежи?
Правда переводил гугл, а то я не силен в английском. И обработка не проведена, художественная.
«Сюда приезжают старые плоской вершиной,
Он пришел канавок медленно,
Он получил Joo Joo глаз мяч,
Он один святой ролик,
Он получил волосы до колен.
Добрался, чтобы быть шутником,
Он просто делать то, что ей угодно.
Он не носят чистка обуви,
Он получил футбольный ног варенье,
Он получил обезьяну пальцем,
Он стрелять Coca-Cola,
Он говорит, я тебя знаю, ты меня знаешь,
Одна вещь, я могу вам сказать,
Разве ты должен быть свободным.
Давай вместе, прямо сейчас, на меня.
Он производства мешков,
Он получил моржей Гамбут,
Он получил O-никаких побочных плате,
Он один спинной взломщика,
Он получил футов ниже колена.
Держите вы в кресле,
Вы можете чувствовать, что его болезнь.
Давай вместе, прямо сейчас, на меня.
Он горки,
Он получил раннего предупреждения,
Он получил мутной воде,
Он один Mojo фильтра,
Он говорит, один и один и один равно трем.
Добрался, чтобы быть приятной внешности,
»Потому что он так трудно увидеть.
Давай вместе, прямо сейчас, на меня.
Давай вместе, да, собрались вместе, да ..."
Правда все переводят по своему, некоторые видят в этом переводе нечто отвратительное и, видно, не советуют молодежи слушать «Битлз».
если я не ошибаюсь, это не по теме, Вы не отвечаете на простой и прямой вопрос, пытаясь прикрыться ссылками на википедию и корявым переводом Битлов. музыка- это отдельная тема, тем более музыка 60х в Англии
о чем? Вот и подумал, что вам, как молодому человека будет ближе другая тема, о музыке, о песнях, в которых слова в переводе безбожно перевирают и искажают. Лично я вот этого не понимаю. Вы можете мне ответить — почему и для чего они так делают?
не не не не не, подождите, подождите. мой вопрос был про молодежный парламент, для чего он, а Вы тут разводите демагогию. создается впечатление, что Вы и сами не в курсе, в чем смысл этого образования.
Папашка, лет вам действительно много. В 50 уже что-то можно сделать. Скажите, а работа у вас есть? Или вот здесь на сайте темы портить, это ваша работа? Сидите здесь постоянно. И опять, заговорили о оподготовке кадров, нужном деле. Подключился Папашка, и опять, за что ни возьмется — всё «автомат Калашникова» получается у него. И нужная тема убита, опять убита его присутствием.
Комментарии (31)
RSS свернуть / развернутьramzet
Moldovski
Cub
Музыкальная подложка- песня «Кам Тугезэ» группы Beatles переводится ТАК:
Вон неторопливо идёт старый вояка танцующей походкой.
Он может вас сглазить, этот чокнутый фанатик.
Носит волосы до колен,
Должно быть, он — шут, делает, что душе угодно.
Блестящих ботинок не носит, у него грязь под ногтями,
У него ловкие пальцы, он колет себе кокаин.
Он говорит: «Я знаю тебя, а ты знаешь меня».
Всё, что я могу сказать тебе, это — ты должен быть свободным.
Пойдём со мной, прямо сейчас, не отставай!
Если в молодежный парламент с такой песней, тоды… ой
magnum
www.beatlesparty.ru/beatles-albums-and-songs/come-together.html
sochinskii
ostrovsky
Путете божий дар с яичницей:))
magnum
ostrovsky
Сочи — город контрастов!
bakc
fire-fly
bakc
Не смешите…
Papashka
Ksemo4ka
Быть поближе к власти? Решать насущные проблемы города???
Или очередной фарс и разводка?
magnum
ShuriK
tatochka
ShuriK
ostrovsky
ru.wikipedia.org/wiki/%CC%EE%EB%EE%E4%B8%E6%ED%FB%E5_%EF%EE%EB%E8%F2%E8%F7%E5%F1%EA%E8%E5_%EE%F0%E3%E0%ED%E8%E7%E0%F6%E8%E8_%D0%EE%F1%F1%E8%E8
Papashka
ostrovsky
Правда переводил гугл, а то я не силен в английском. И обработка не проведена, художественная.
«Сюда приезжают старые плоской вершиной,
Он пришел канавок медленно,
Он получил Joo Joo глаз мяч,
Он один святой ролик,
Он получил волосы до колен.
Добрался, чтобы быть шутником,
Он просто делать то, что ей угодно.
Он не носят чистка обуви,
Он получил футбольный ног варенье,
Он получил обезьяну пальцем,
Он стрелять Coca-Cola,
Он говорит, я тебя знаю, ты меня знаешь,
Одна вещь, я могу вам сказать,
Разве ты должен быть свободным.
Давай вместе, прямо сейчас, на меня.
Он производства мешков,
Он получил моржей Гамбут,
Он получил O-никаких побочных плате,
Он один спинной взломщика,
Он получил футов ниже колена.
Держите вы в кресле,
Вы можете чувствовать, что его болезнь.
Давай вместе, прямо сейчас, на меня.
Он горки,
Он получил раннего предупреждения,
Он получил мутной воде,
Он один Mojo фильтра,
Он говорит, один и один и один равно трем.
Добрался, чтобы быть приятной внешности,
»Потому что он так трудно увидеть.
Давай вместе, прямо сейчас, на меня.
Давай вместе, да, собрались вместе, да ..."
Правда все переводят по своему, некоторые видят в этом переводе нечто отвратительное и, видно, не советуют молодежи слушать «Битлз».
Papashka
ostrovsky
о чем? Вот и подумал, что вам, как молодому человека будет ближе другая тема, о музыке, о песнях, в которых слова в переводе безбожно перевирают и искажают. Лично я вот этого не понимаю. Вы можете мне ответить — почему и для чего они так делают?
Papashka
ostrovsky
Papashka
ostrovsky
Papashka
ostrovsky
Полвека это еще не возраст:)), это середина пути! А сколько еще впереди…
magnum
(https://www.slovoborg.ru/definition/%D0%B1%D1%80%D1%8E%D0%B7%D0%B3%D0%B0)
а затем утверждаете обратное
Papashka
amateur
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.