Трудности перевода

Нет рейтинга для Я вижу Публикую здесь.
ФОТО
  • +67
  • 22 июля 2015, 10:10
  • Iya

Комментарии (44)

RSS свернуть / развернуть
+
Сели поели?:)
avatar

info

  • 22 июля 2015, 10:24
+
Хотел без рекламы
avatar

Iya

  • 22 июля 2015, 10:29
+
Типичная сочинская тема — родную речь сварили или зажарили, я как-то выкладывал в Тинькове такое было :)
avatar

DoctorAngelicus

  • 22 июля 2015, 13:05
+
)))))))))))))) суровый сочинский сервис, неотвратимый и беспощадный)))
avatar

larry

  • 22 июля 2015, 10:28
+
И так сойдет. )))))
А как по вашему правильно?
avatar

stroitel

  • 22 июля 2015, 10:32


+
как так: tongue
а Language даже с моим знанием языка глаз мозолит.
avatar

Iya

  • 22 июля 2015, 10:41
+
Language
мне тоже не нравится, но так переводит гугл…
видимо никто не заморачивается
avatar

stroitel

  • 22 июля 2015, 10:46
+
хотя
язык в соусе уже переводит правильно
avatar

Iya

  • 22 июля 2015, 10:56
+
«заморачиваться» у нас давно уже не принято, language or tongue, 10 метров над поверхность или 10 метров ниже поверхности, угол тангажа 90 или 180, какая в сущности разница? Не стоит заморачиваться по ерунде!
avatar

Plohish

  • 22 июля 2015, 12:48
+
Конечно! Живем как в Абхазии. Не напрягаясь. )))
avatar

stroitel

  • 22 июля 2015, 13:01
+
Гы, да это по нашему!
avatar

Plohish

  • 22 июля 2015, 10:44
+
-what language do you speak?
-In broth.
avatar

Iya

  • 22 июля 2015, 10:46
+
А может так.....Beef tongue in bulene?
Кажется ближе к истине.
avatar

Begin-1

  • 22 июля 2015, 11:05
+
что интересно, слово tongue, как и в русском, имеет два значения — язык как речь и язык как анатомический орган, а слово language — только речь, и эти ушлепки выбрали именно его ))
avatar

Alfie

  • 22 июля 2015, 11:11
+
эти ушлепки выбрали именно его
Думаю это гугл виноват )))
avatar

stroitel

  • 22 июля 2015, 11:23


+
не согласен. виноват тот, кто использует гугл, но не использует свой моск.
avatar

Alfie

  • 22 июля 2015, 11:25
+
Тут вы абсолютно правы. Просто не все знают (или лень), что пользоваться машинным переводом не всегда хорошо.
avatar

stroitel

  • 22 июля 2015, 11:32
+
этот уже вопрос профессионализма. есть, наверное, врачи, которые полагают, что можно лечить больных, находя рецепты через гугл.
avatar

Alfie

  • 22 июля 2015, 11:35
+
Ага )))
А есть больные, которые слушают советы в интернете, но не слушают врачей.
avatar

stroitel

  • 22 июля 2015, 12:10
+
Уверен, таких все больше, а что будет через лет десять…
avatar

Plohish

  • 22 июля 2015, 12:49
+
прикольно конечно, но для чего в очередной раз на главную, вроде для таких топиков есть раздел я вижу.
обидеть не хотел, так зашел по брюзжать.
avatar

Lexo

  • 22 июля 2015, 13:16
+
Не обиделся
Для Я вижу нужно поднять рейтинг на 2.38 голоса ( о чем в топике и написано).
avatar

Iya

  • 22 июля 2015, 13:26
+
В баварском дворе раков с сыром перевели как «cancers with chees»
avatar

priest

  • 22 июля 2015, 13:21
+
Этим премию Дарвина, за cancers!!! ))))
avatar

Plohish

  • 22 июля 2015, 13:31
+
С развитием сервисов типа translate.ru или Google translate живым переводчиком стало не выгодно быть…
avatar

DoctorAngelicus

  • 22 июля 2015, 13:32
+
Ну такая фигня по всему миру. Просто в Сочи в предолимпийский период с тотальным введением двуязычья ломанулись переводить все и всё, вот и бросалось в глаза так явно. Во Франции и Бельгии очень много ляпов.
avatar

priest

  • 22 июля 2015, 13:39
+
> Ну такая фигня по всему миру

Везде, где экономят на переводчиках.
avatar

DoctorAngelicus

  • 22 июля 2015, 15:04
+
Везде, где экономят на переводчиках.
Не обязательно быть переводчиком, чтобы писать на правильном английском таблички и вывески. Более или менее образованный человек справится. А вот халтурить, прибегая к помощи программ-транслейтеров — это (и снова ваше любимое!) — жлобство. А есть и такие, кто даже программой пользоваться ленится. Навсегда в памяти засела вывеска на железной ярмарке, где магазин на анг. был переведен как magazine
avatar

priest

  • 22 июля 2015, 15:12
+
> Более или менее образованный человек справится.

В этом и проблема. Каждый считает себя вмеру образованным и не обращается к специалистом — результат на лице, как говорится.
avatar

DoctorAngelicus

  • 22 июля 2015, 16:36
+
Ну если устраивает результат перевода по принципу
видимо никто не заморачивается
, то почему бы и нет, действительно.
avatar

Plohish

  • 22 июля 2015, 14:59
+
А ведь скоро третьей строчкой надо будет на китайском информировать.
avatar

Iya

  • 22 июля 2015, 13:59
+
Как хорошо, что я китайский не знаю…
avatar

Plohish

  • 22 июля 2015, 15:00
+


Можно писать по-русски, но смысл людоедский))
avatar

Archto

  • 22 июля 2015, 18:34
+
avatar

rawmeathunter

  • 22 июля 2015, 18:57
+
+++ супер
avatar

380220

  • 22 июля 2015, 19:44
+
Суперр! В этом меню схвачена вся суть исторического момента!
avatar

Plohish

  • 22 июля 2015, 21:24
+
АААААААААААААССС ))))
avatar

DoctorAngelicus

  • 22 июля 2015, 22:03
+
in the ass
ROFL!!! это супер!!! :-)))))
avatar

larry

  • 23 июля 2015, 08:48
+
аааа!!!
avatar

skopi

  • 23 июля 2015, 21:11
+
Одно из избранного:
Sausage in father-in-law
avatar

reticon

  • 22 июля 2015, 21:35
+
Зе бест! )))
avatar

DoctorAngelicus

  • 22 июля 2015, 22:04
+
чтобы так написать, необходим талант.
avatar

Alfie

  • 22 июля 2015, 22:07
+
> чтобы так написать, необходим талант

Необходимо просто обратиться к translate.ru :)

avatar

DoctorAngelicus

  • 22 июля 2015, 22:31
+
не, ну вы явно наговариваете на онлайн-сервис, тем более что перевести надо не с англ. на рус, а наоборот.
avatar

Alfie

  • 23 июля 2015, 05:07

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.