С московских указателей улиц уберут латиницу, а с сочинских?


Таблички не только не помогают иностранцам ориентироваться в городе, но путают их, считают чиновники.

Московские власти приняли решение убрать с уличных указателей названия на латинице.

По мнению чиновников, таблички, на которых зачастую указана неверная транскрипция, не только не помогают иностранцам ориентироваться в городе, но путают их.

Новые указатели стали появляться в центре столицы в ноябре 2014 года. Названия на всех указателях в пределах Садового кольца продублировали латинскими буквами. Кроме того, на фасадах появились пиктограммы, рассказывающие о достопримечательностях города.

Нововведение вызвало неоднозначную реакцию общественности из-за неверного перевода русских слов на латиницу. Лингвисты не раз критиковали использованную форму транслитерации.

Например, русскую букву «х» в латинских названиях заменили на «х» (икс). Таким образом, Хохловский переулок стал читаться как «Ксоксловский», Волхонку иностранцы читают как «Волксонка», а Моховую — «Моксовую». Слово «улица» было написано как «ulicza», а переулок — «pereulok».

Существуют правила транслитерации кириллического письма латинским буквами. Согласно ГОСТу, основанному на международном стандарте, существует две системы перевода.

В первой, например, русская буква «х» пишется как «kh». Во второй системе эта же буква обозначается как «х» (икс). Первый вариант не может использоваться, когда необходимо избежать обозначения надстрочных и подстрочных знаков. Эту проблему решает второй вариант, однако искажает название.
==============
Так может и Сочи задуматься об этой проблеме с латиницей или будем на китайский менять?

Ссылка на публикацию
  • +48
  • 15 марта 2015, 12:17
  • REMIX

Комментарии (16)

RSS свернуть / развернуть
+
Меня всегда удивляло написание русских слов нерусскими буквами. Иностранцу это ни о чем не говорит. Английский, считай, мировой язык. Посему нужно не дублировать чужими буквами название улицы, а переводить на английский.
avatar

PAC

  • 15 марта 2015, 13:21
+
avatar

bescker

  • 15 марта 2015, 13:53
+
нужно не дублировать чужими буквами название улицы, а переводить на английский
Это для любопытства и развития так сказать, а вот для ориентации в городе только точное название.
avatar

rijaya

  • 15 марта 2015, 14:12
+
я неправильно выразилась, ниже поправила свою точку зрения)
avatar

PAC

  • 15 марта 2015, 14:36
+
avatar

rijaya

  • 15 марта 2015, 15:25


+
young leniners street )
avatar

ask

  • 15 марта 2015, 16:24
+
нет, не так. :)) Только слова: улица, переулок и проспект — переводить. А названия улиц — что фамилии считай — не переводятся)
avatar

PAC

  • 15 марта 2015, 13:59
+
Надо убрать только неверные (неточные) переводы, а остальные не трогайте, а деньги эти, которые есть на эту работу) отправьте на благотворительность. Новые наименования можно и не переводить, а всем приезжим иностранцам предлагать маленькую табличку транскрипции, как календарик, сами переведут и всем будет хорошо. И русский язык будет более уважаем.
avatar

rijaya

  • 15 марта 2015, 14:16
+
А вот наименования в нашей стране, пусть даже не русские, необходимо писать по-русски. Я в этом случае — истинный патриот. Всякие плазы и тп
avatar

rijaya

  • 15 марта 2015, 14:18
+
Еще «супермаркет», «гипермаркет», когда есть русское «универсам».
avatar

FanatOf80s

  • 15 марта 2015, 15:57
+
имена собственные не переводятся=)), трудно будет найти " шотган стрит, хаус намбе ту"=)
может лучше рисовать наименование, для малосообразительных иноземцев.
avatar

marsel2014

  • 15 марта 2015, 15:51
+
С московских указателей улиц уберут латиницу
Бред по-cочински
ничо не понял…
:(
avatar

zhdann

  • 15 марта 2015, 15:55
+
С московских указателей улиц уберут латиницу
Бред по-cочински
ничо не понял…
поговорить..:)
avatar

PAC

  • 15 марта 2015, 16:06
+
В автобасе из всех остановок, тольк цирк нормально переведен
avatar

Tuapsinets__

  • 15 марта 2015, 16:19
+
Сочи задуматься

оксюморон
avatar

Alfie

  • 15 марта 2015, 17:34


+
У нас из всех чиновников только МИД что ли образованный? У остальных зачатки юридического образования на уровне «Если нельзя, но очень хочется, то можно!». Есть ГОСТ, есть программки на компьютере работающие по ГОСТу, есть лингвисты. Только видать по новому времени надо денежку им (ГОСТам, лингвистам, программистам) заплатить. А у нас же все просто: дал команду и крутитесь вы как хотите! То названия на латинице, то звездочки со снежинками калиброванные и все за свой счет!
avatar

chegevara22

  • 16 марта 2015, 09:21

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.