Знакомтесь: Улица Москвавская
Случайно наткнулся на новый табличный «перл». Знакомтесь, новая табличка

Мне очень сильно хочется увидеть человека, ответственного за эти т.н. аншлаги. Интересно поговорить с ним, узнать, каким таким волшебным образом он привносит новое в городскую среду Сочи. Серьезно, ведь это уже не смешно. Совсем.
Представте ситауцию. Вы — житель Ванкувера, вы живете на улице Мэпл Стрит и у Вас есть друг из Сочи, который живет на улице Московской. Вы решили отправить ему обычное письмо, заполняете адрес используя стандартную табличку транслитерации. Написав письмо, в отправляете его на ближайщем почтовом отделении Вашего округа. Вы в полной уверенности, что писмо попадет куда надо. А жаль, я в этом не уверен. Возможно, Вам повезет, если в сочинском почтовом отделении работает люди, которым не все равно. А может быть, случится казус. Ведь улица, которая указана на конверте не существует.

Названия улиц не надо преводить. Их надо транслитирировать. Это просто. Хотя могут быть ошибки, как например с Бытхой. Это не так страшно. Страшно, когда человек не знает, что делает.
Итак, что можно было сделать с улицей Московская?
Дорогой переводчик! Запомни! Английское и русское звучане улиц должно примерно совпадать. Для этого надо пользоваться табличкой. Просто сравните, МоскОуская Стрит и МосковскаЯ Стрит. И не надо голову ломать, все просто. Самое главное — что бы после любого шифрования чего-либо, это чего-либо можно было расшифровать обратно в прежнее состояние тем же шифром. Если попробовать «расшифровать» Moscowskaya Street обратно на русский, так же, как зашифровали, то получится Москвавская Улица. Это печально.

Мне очень сильно хочется увидеть человека, ответственного за эти т.н. аншлаги. Интересно поговорить с ним, узнать, каким таким волшебным образом он привносит новое в городскую среду Сочи. Серьезно, ведь это уже не смешно. Совсем.
Представте ситауцию. Вы — житель Ванкувера, вы живете на улице Мэпл Стрит и у Вас есть друг из Сочи, который живет на улице Московской. Вы решили отправить ему обычное письмо, заполняете адрес используя стандартную табличку транслитерации. Написав письмо, в отправляете его на ближайщем почтовом отделении Вашего округа. Вы в полной уверенности, что писмо попадет куда надо. А жаль, я в этом не уверен. Возможно, Вам повезет, если в сочинском почтовом отделении работает люди, которым не все равно. А может быть, случится казус. Ведь улица, которая указана на конверте не существует.

Названия улиц не надо преводить. Их надо транслитирировать. Это просто. Хотя могут быть ошибки, как например с Бытхой. Это не так страшно. Страшно, когда человек не знает, что делает.
Итак, что можно было сделать с улицей Московская?
Перевод, который не желателен
Улица Московская — Moscow StreetТранслитерация, которая правильная
Улица Московская — Moskovskaya Street/UlitsaА что с ней сделали
Горе «переводчик» думает: «Ага, название образованно от слова „Москва“! Надо перевести его на английский. Что у меня получилось? Moscow Street. Нет, не звучит. Там еще „ская“ надо оставить. Значит надо написать Moscowskaya Street. Неплохо.»Дорогой переводчик! Запомни! Английское и русское звучане улиц должно примерно совпадать. Для этого надо пользоваться табличкой. Просто сравните, МоскОуская Стрит и МосковскаЯ Стрит. И не надо голову ломать, все просто. Самое главное — что бы после любого шифрования чего-либо, это чего-либо можно было расшифровать обратно в прежнее состояние тем же шифром. Если попробовать «расшифровать» Moscowskaya Street обратно на русский, так же, как зашифровали, то получится Москвавская Улица. Это печально.
Комментарии (37)
RSS свернуть / развернутьgosv
maestro154
Как с лавочками. Город сказал нужны, рекламная фирма поставила их с правом размещения рекламы на них. Администрации + лавочки без затрат, Рекламная контора + площадь под новую рекламу, все довольны, только на них сидеть не им
gosv
Grigory
maestro154, было бы больше толку, если направить официальное письмо со всеми выкладками в администрацию города.
bakc
Хотя спорной считаю только «W». +
dragon
maestro154
Это в Сочи, если шо. ;)
dragon
dragon
maestro154
:-)))))
FunSochi
maestro154
А я спокойно прочла, что латинскими буквами написано «Московская», а ка должно быть. Я учила немецкий, не понимаю, как должно быть по-английски. И обязательно должно быть только по-английски? Может они на каком-то другом пишут?
Dana
Fantomas_187
maestro154
elf
maryaam
Ekaterina
fortests
Skandalist
Putnik
Skandalist
12345
Dekabrist
12345
Dekabrist
dragon
Dekabrist
Ekaterina
Dekabrist
skynet
rommel
maestro154
rommel
maestro154
rommel
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.