godz @ 18 января 2013 г. 15:07 #
Перевод шедеврален!!:)

Комментарии (35)

свернуть / развернуть
+
рипэйп оф аурс! лэт ми спик фром май харт!
avatar

reticon

  • 18 января 2013, 16:15
+
ин инглиш!
avatar

vishenka

  • 22 января 2013, 00:55
+
У нас и «Epic fail» в «былинный отказ» превращался в былинные времена :)
avatar

SergeyT

  • 18 января 2013, 16:20
+
В центре города:) Остановка на рынке со стороны Роз.
avatar

godz

  • 18 января 2013, 16:25
+
а как переводится/? ( я не знаю английский)
avatar

SaraBarabu

  • 18 января 2013, 16:55


+
Ремонт часов, всмысле 60 минут :)
avatar

Goryanka

  • 21 января 2013, 19:37
+
Согласно гуглу так: watch Repair
avatar

CNN

  • 18 января 2013, 17:25
+
а транслит ру так перевел «ремонт часов»= repair of hours т.е. у них просто ошибка в первом слове?
вот:
avatar

SaraBarabu

  • 19 января 2013, 01:36
+
я гуглом на иносайтах пользуюсь, бывает очень веселый перевод получается))
avatar

SaraBarabu

  • 18 января 2013, 17:35
+
уоч — наручные часы
клок — настенные
аурс — при упоминании времени
avatar

reticon

  • 18 января 2013, 22:07
+
Шабашники, куле…
avatar

pokerface

  • 18 января 2013, 22:30
+
вот дебилы… )
avatar

Secretweapon

  • 18 января 2013, 23:54
+
вот дебилы…
ну вы уж скажите, как правильно, а я завтра супругу скажу, чтоб зашел к ним и указал на ошибку, он там недалеко работает. А то люди и не знают…
avatar

SaraBarabu

  • 19 января 2013, 01:40
+
да, скажите, лимпиада ведь скоро, вдруг иностранные гости захотят часы починить, а тут на те… прям машина времени! :))
avatar

kudep

  • 19 января 2013, 09:23
+
Интересно последних лет 10-15 может отремонтировать?
avatar

knots

  • 19 января 2013, 15:15


+
Watch repair, выше уже написали.
avatar

reticon

  • 19 января 2013, 14:24
+
Выше указывали. что это перевод гугла. Правильный ли? Ведь другой переводчик выдал иное (я выкладывала скрин) вот и спрашиваю: как?..

А вообще-то, «ПРАВИЛЬНЕЕ» было бы просто тихонько сказать об ошибке владельцу, а не фотографировать чтоб поносили на весь мир. типа мы тут такие умные. а «не тут» — одни «дебилы».
avatar

SaraBarabu

  • 19 января 2013, 15:15
+
Watch repair — ремонт часов
Hours repair — ремонт времени
avatar

reticon

  • 19 января 2013, 16:01
+
Владельцам пофиг-вон на перевале до сих пор питарды висят
avatar

pokerface

  • 19 января 2013, 16:12
+
Владельцам пофиг
Ну. поменять вывеску — денег стоит… А что там этот часовщик зарабатывает… копейки… Зарабатывают только те, что миллионами крутят, остальные выживают. Ну, плюс-минус…
avatar

SaraBarabu

  • 19 января 2013, 16:15
+
Ну. поменять вывеску — денег стоит… А что там этот часовщик зарабатывает… копейки…
Пусть хоть не поменять, а небольшую наклеечку на существующий сделать, уж коли рекламщики отказались исправлять- Сделано в «Графикс» (например)))))
avatar

pokerface

  • 19 января 2013, 17:46
+
Ну. мы поставим владельца в известность, а что он предпримет — не знаю:)
avatar

SaraBarabu

  • 19 января 2013, 18:21
+
Я бы предпочла. что бы эта мастерская действительно могла отремонтировать немного наше время..:)
Спасибо. что мне «разжевали».:) Позвонила мужу. Завтра ему скажет про ошибку в вывеске. Сегодня уже там нет никого.
avatar

SaraBarabu

  • 19 января 2013, 16:12
+
Такое очень часто встречается. Кому оно надо? Подошла комиссия, посмотрела — вывеска в общей цветовой гамме, что-то иностранными буквами написано — всё отвязались.
У меня рядом с домом магазин «Продукты» и снизу подпись — Products. А у буржуинов для этого существует слово «ЕДА» — Food. А слово Product они с едой никак не связывают, это у них как результат конечного производства, продукция. По русски вывеска бы обозначала «Склад готовой продукции»
avatar

knots

  • 19 января 2013, 17:55
+
Точнее «Склад готовых изделий»
avatar

knots

  • 19 января 2013, 18:05
+
«Склад готовой продукции»
пищевой приписать и всё)))
avatar

SaraBarabu

  • 19 января 2013, 18:23
+
Так оно если Food то съедобное.
В любом переводчике наберите Морепродукты или мясные продукты, это будет food (пища, еда)
А если набрать что-нибудь неседобное, текстильные продукты и пр. это будет Product.
В этом и прикол ;)
avatar

knots

  • 19 января 2013, 22:53
+
А в Адлере на магазинах вывеска Grocery — продуктовый.
avatar

Almost

  • 20 января 2013, 14:32
+
Ну если совсем уж по-чесноку, иностранцы-то поймут, о чем речь, только ржать потом будут долго, еще приедут и своим расскажут. Как мы над китайскими вывесками.
avatar

Ghost

  • 19 января 2013, 18:57
+
Наверно.:) поэтому, чтобы не опростоволоситься, надо попытаться исправить:))
avatar

SaraBarabu

  • 19 января 2013, 20:57
+
предлагаю создать комиссию по проверки. Председателем предлагаю назначить меня. В настоящее время надо согласовать вопрос с оплатой.
avatar

kvazimodovitch2013

  • 20 января 2013, 17:50
+
по проверки
Ага, вы напроверяете, как потом в глаза смотреть будем?
avatar

Ghost

  • 21 января 2013, 10:27
+
в глаза будем смотреть наивными глазами. Я умею так делать
avatar

kvazimodovitch2013

  • 21 января 2013, 13:48
+
Вы — кот в сапогах? )))
avatar

Ghost

  • 21 января 2013, 15:13
+
Почти. Я кот в мешке
avatar

kvazimodovitch2013

  • 21 января 2013, 18:24

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.