Грузино-Абхазская война.Воспоминания военного переводчика.

Часть-1
часть-2
часть-3
часть-4

И снова я мысленно переношусь в Гали, в год 95-й… Мне все больше и больше нравилась моя работа. Как я уже говорила, в начале были проблемы с языком. Язык королевы Виктории и Шекспира, которому меня учили в школе и институте, здесь в «горячей точке» совершенно «не катил». Переводить нужно было четкими, короткими фразами. Кроме военной лексики переводчикам нужно было знать и медицинскую. Им приходилось работать с военными медиками из Германии. Они оказывали помощь не только сотрудникам Миссии, но и местным жителям, снабжали медикаментами штаб российских миротворцев, гальскую больницу. Именно в том году врачи Миссии — Стефан и Томас – начали помогать в работе больницы: привозили оборудование, медикаменты, делали операции. Каждое утро перед штабом выстраивалась очередь страждущих. Приходили они из отдаленных сел вместе с больными детьми и родителями. Никому в помощи не было отказано. Врачи сами, в любое время дня и ночи, выезжали по вызову. И рядом с ними всегда был переводчик. Однажды мы поехали в одно из менгрельских сел, где женщина вот-вот должна была родить. Когда подъехали к дому, в нем уже собралось все село. Интересный народ! По любому поводу собирается целая толпа. Задаешь вопрос, отвечают все вместе… Увидев в доме такое скопище людей, Стефан грозно рявкнул:
— Get out! Вон!
Все рванули к выходу, даже роженица чуть не выскочила вместе с ними.
— Вы лежите, лежите! – успокоили ее.
Через несколько часов на свет появился новый человечек. Его тут же нарекли Стефаном. Живут теперь в менгрельских и абхазских селах Томас, Кнут, Маркус, Лора…


С родственниками новорожденного.

К сожалению, приходилось переводить и в других обстоятельствах. Очень часто в штаб привозили раненых. Врачи ставили капельницы, зашивали раны, накладывали бинты. А переводчик стоял рядом. И переводил. Слово в слово. Ведь жизнь человека зависела от того, понял ли врач перевод. Приходилось помогать врачам держать раненого, подавать инструмент и даже швы накладывать… Привозили с такими ранениями, что было уже поздно что-либо сделать. Человек просто умирал на руках врачей… Привозили трупы, потому что не знали, куда их еще везти…
Не думайте, что жизнь переводчиков и офицеров в Миссии ограничивалась только работой. С ума можно было бы сойти! Каждую неделю в Гали или Сухуми устраивались вечеринки. Поводов для этого было много: то приезд новых офицеров, то отъезд отслуживших в Миссии, то чей-то день рождения… Часто собирались, чтобы просто расслабиться после напряженного дня. Каждый день был не похож на другой, и каждый день нес в себе опасность. На мину можно было наехать, под обстрел бандитов попасть или быть ограбленными.

Перед патрулированием.

Не избежала такой участи и я. Однажды, после патрулирования одного из абхазских сел, мы возвращались в штаб. Разговор с главой сельского совета был очень интересным. Он рассказывал о жизни села до войны, вспоминал войну. Слушать его было одно удовольствие. Обо всем он рассказывал с юмором, с шутками-прибаутками. Настроение поэтому у нас было хорошее. И погода этому способствовала. Был теплый февральский день, солнце пригревало совсем по-весеннему. Птички на деревьях заливались на все голоса… Мы почти подъезжали к основной трассе, когда перед машиной, словно из-под земли выросли, четверо бандитов в черной одежде, в черных масках балаклава, с автоматами наперевес….

Автор: Сара Ванская

Продолжение следует

Часть-1
часть-2
часть-3
часть-4
  • +10
  • 23 июня 2019, 11:07
  • sochivideo

Комментарии (9)

RSS свернуть / развернуть
+
Мы почти подъезжали к основной трассе, когда перед машиной, словно из-под земли выросли, четверо бандитов в черной одежде, в черных масках балаклава, с автоматами наперевес
И этот человек знает языки, работал переводчиком?
avatar

bescker

  • 23 июня 2019, 13:35
+
+1
И шо вам не нравится в его языках?
avatar

Tango5

  • 24 июня 2019, 07:35
+
+1
Переводчица легким слогом пишет, но вот не нравятся мне все эти западные миссионеры. Не зря некоторые люди углядели однокоренные слова от слова запад: западя, западло. Воспоминания простых абхазских жителей и девушек экскурсоводов были намного впечатлительней, особенно в августе на пустынном пляже Абхазии.
avatar

milavesna

  • 23 июня 2019, 18:37
+
Запад-западня. Держитесь России-матушки малые народы и будут вам и туристы и торговля и сохранность на века фольклора и обычаев мирных!
avatar

milavesna

  • 23 июня 2019, 18:39
+
+1
Да… Маразм крепчает…
avatar

Tango5

  • 24 июня 2019, 08:49


+
+1
Человек делится тем, что он прожил.
Чего по мелочи цепляться?
avatar

Tango5

  • 24 июня 2019, 01:36
+
Из мелочей соткана вся жизнь, будьте внимательны к ним.
avatar

Haloperidol

  • 24 июня 2019, 01:40
+
Человек делится тем, что он прожил.
Чего по мелочи цепляться?

Вопрос: почему мужчина репостит из интернета рассказ девушки переводчицы?
Какое это отношении имеет к нашему городу?
avatar

pro100ii

  • 28 июня 2019, 16:18
+
+1
И только ущербные люди видят во всем подвох.
avatar

Tango5

  • 24 июня 2019, 01:42

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.