Pro Форум

Несмотря на паршивое самочувствие и thanks to encouragement I received in Sochi English club on Facebook, вчера удалось посмотреть изнутри такое интересное мероприятие как второй форум «Сочи 2014: вопросы перевода».



Бесплатный для участников, форум был организован Оргкомитетом «Сочи 2014» в новехоньком Radisson Blu Resort & Congress Centre при спонсорской поддержке компании Janus — ведущего поставщика лингвистических решений в странах СНГ и Восточной Европы.

Открывали программу первого дня доклады представителей Департамента лингвистических услуг – именно так называется подразделение в структуре Оргкомитета, ответственное за языковую поддержку предстоящих Игр (Papashka, specially for you!). Мне, как человеку не решившему окончательно вопрос с собственной «олимпийской профпригодностью», было по-настоящему полезно подробнее узнать о специфике спортивного перевода, а также ближе познакомиться с таким понятием, как «лингвистическое волонтерство».

На самом деле всё просто. Идти работать в поддержку спорта за вознаграждение (не говоря уже о волонтерстве) стоит, если любишь спорт. И не просто спорт, а массовый. Потому что твой личный ЗОЖ в виде, скажем, плавания, пробежек и гимнастики, к индустрии спорта имеет такое же отношение, как связанные бабушкой для внучат носки — к индустрии высокой моды.



Доклад под названием «Языки, культуры… и спорт! Неожиданная тройка» (Даниэль Глон, переводчик Олимпийских игр с 1976 года ), был интересен в той мере, в какой всегда интересны выступления людей, достигших успеха в той или иной созидательной деятельности. Отдельное спасибо мистеру Глону за наглядные лингвистическое примеры, чувство юмора и серию слайдов под спойлером.

(показать текст)

… ДЛЯ ОДНИХ…
Профессиональный спорт — это не честная игра. Профессиональный спорт пропитан ненавистью, завистью, бахвальством, пренебрежением ко всем существующим правилам и садистическим удовольствием свидетельствовать насилие. Другими словами, это война минус выстрелы.
Джордж Оруэлл, «Как я стрелял в слона»



… ДЛЯ ДРУГИХ…
Что касается Америки, в этой части суши спорт — опиум для народа.
Рассел Бейкер, газета New York Times


… ДЛЯ ВСЕХ…
Только спорт способен создать ситуацию, в которой половина населения Земли будет искренне рукоплескать человеку — или группе человек (команде), принадлежащим к другой
КУЛЬТУРЕ.
Ведущая французская газета Le Monde.




Посыл и идею лекции о принципах обучения в Санкт-Петербургской высшей школе перевода (И.С. Алексеева, «Подготовка устных переводчиков: пути к совершенству в профессии»), честно говоря, не уловила. Тем, кто подумывает выучиться устному переводу в ближайшем будущем – безусловно, пригодится. Всем остальным – разве что для общего развития. Ведь, если я правильно понимаю, собственно переводу волонтеров обучать не предполагается.

Какие-то доклады выглядели более уместными в рамках формата и тематики мероприятия, какие-то менее, но в целом всё было на очень и очень высоком уровне. В том числе круассаны и прочие вкусняшки, которыми подкреплялись силы во время кофе-брейков.

Участникам форума были предложены бесплатные билеты на соревнования по фигурному катанию, так что при всей моей индифферентности к индустрии профессионального спорта, до 10 вечера «ловила» ощущение праздника в секторе D1 дворца зимних видов спорта «Айсберг». Очень ценный опыт. Всё в норме, но не по мне. Не люблю, когда взрослые люди ходят строем. Кидайте в меня тапками, но не могу я выжать из себя хоть каплю сочувствия к происходящему в рамках проекта «Олимпиада Сочи-2014». Гордиться нечем, но стало легче.

NB В разделе, посвященном лингвистическим услугам на официальном сайте Оргкомитета «Сочи-2014», можно найти массу интересного для тех, кто «в теме». Вебинары по проблемам спортивного перевода, глоссарий терминов etc.

PS Сожалею, что не смогла присутствовать на второй день форума, в программе которого значилось немало интересного, плюс элемент ностальгии по альма-матер (МГЛУ).
  • +44
  • 08 декабря 2012, 21:52
  • Elegance

Комментарии (21)

RSS свернуть / развернуть
+
Спасибо за топик! Был рад нашему личному знакомству! Ждём к нам в гости в English Club. Пользуясь случаем, хотел пригласить остальных приветСочинцев, желающих поболтать с Elegance на английском языке в пятницу, 14 декабря, в 19.00 по адресу: ул. Парковая 19, т. 2394449.
avatar

hinds

  • 09 декабря 2012, 09:56
+
Спасибо и Вам. Я отлично провела время!
По поводу клуба. Заранее извиняюсь за свой разговорный английский — он всегда был плох, а последние годы ещё и ноль практики и работы над собой. Это я к тому, что я бы предпочла тихонько посидеть в уголке и послушать других для начала :)).
avatar

Elegance

  • 09 декабря 2012, 19:06
+
а о чем болтать будут? )
avatar

Secretweapon

  • 09 декабря 2012, 19:49
+
Может с ней лучше где-нибудь в кафе поболтать на английском языке? :)
avatar

Pablo

  • 09 декабря 2012, 22:43
+
Кафе, кафе… Поболтать в аудитории — необычно и ново! :)) Мне понравилось.
avatar

Elegance

  • 15 декабря 2012, 22:00


+
Ну предложение с кафе не принимается? :) Or something else?
avatar

Pablo

  • 16 декабря 2012, 13:57
+
Ну предложение с кафе не принимается? :)

Why not? :)
avatar

Elegance

  • 16 декабря 2012, 16:40
+
I don't like it, I mean «speeting» — fy-fy-fy :) But I like my coffee in a good company :)
avatar

Pablo

  • 16 декабря 2012, 22:37
+
As for me, I like my coffee all alone, but if a good company appears — I hardly ever refuse :)
avatar

Elegance

  • 17 декабря 2012, 01:16
+
So what? :)
avatar

Pablo

  • 17 декабря 2012, 07:28
+
You mean «Elegance, let's go and have coffee with me?» I'm bad at taking hinds on Monday morning, you know :).
avatar

Elegance

  • 17 декабря 2012, 09:54
+
I, really, don't know that :) So, if you have spare time, let's go for a cup of coffee :)
avatar

Pablo

  • 17 декабря 2012, 09:57
+
Ok, I'll consider it :).
avatar

Elegance

  • 17 декабря 2012, 14:03
+
Standing by… :-D
avatar

Pablo

  • 17 декабря 2012, 20:22
+
Ых, а я уже год собираюсь сходить и посмотреть (это я про English club), но никак не решусь — тихо наблюдаю на фэйсбуке…
avatar

skopi

  • 09 декабря 2012, 22:41
+
в эту пятницу будем говорить о Джеймс Бонде, его последнем фильме, причинах его популярности. Также поработаем с устным переводом с русского на английский, а переводить мы будем Радиоактивное шоу с Антоном Камоловым, где он как раз рассуждает про Бонда. Ну и планируем немного уделить внимание фонетике: в качестве образца для подражания будем использовать звуковую дорожку диснеевской «Красавицы и Чудовища». Чай, кофе, плюшки — по умолчанию. :)
avatar

hinds

  • 09 декабря 2012, 22:58
+
А что, новый Бонд уже в прокате? Ну я посмотрю тогда! :)

Pic on topic:
avatar

Elegance

  • 10 декабря 2012, 23:25
+
Радиоактивное шоу
А оно и вправду так называется?
avatar

Pablo

  • 10 декабря 2012, 23:27
+
в эту пятницу будем говорить о Джеймс Бонде, его последнем фильме, причинах его популярности.

там есть о чем говорить? ;) имхо, лучше бы Облачный атлас обсудили :)
avatar

Secretweapon

  • 11 декабря 2012, 09:55


+
в выбранной теме достаточно много противоречий, что порождает стимул для разговора на английском. Скажем, каким образом главному герою удаётся пользоваться успехом у дам при такой нещадной эксплуатации его мужского организма алкоголем, постоянными пытками, падениями и другими чрезвычайно вредными факторами. :)
По-русски там обсуждать нечего, тут я с вами согласен.
avatar

hinds

  • 11 декабря 2012, 10:17

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.